‘Nazi Literature in the Americas’ Translates Amazingly Well
Roberto Bolaño’s English-language renaissance over the past few years peaks with the release of this translation. The book is a riotous faux-encyclopedia of right-wing Pan-American authors, written in a perfectly pitched (and translated) pseudo-academic tone and broken up into groups such as “Wandering Women of Letters” and “Magicians, Mercenaries, and Miserable Creatures.” In short, it’s a remarkable, very imaginative act of literary mimicry, as only Bolaño can deliver.

The Kubrick Masterpiece He Never Made
Bob Dylan, the New Bing Crosby
Edelstein on Brothers and
Up in the Air
Fela! Gets Broadway Audiences to Shake It